#116

聚氣

きあいだめ

Focus Energy

一般 · Normal 變化 Status
威力 Power
命中 Accuracy
30
PP

多語言連結

招式解析

以下是對寶可夢招式 「きあいだめ」 的分析:


1. 對應漢字(Kanji)

  • きあいだめ:通常不直接寫作固定漢字,在寶可夢招式名稱中一般以平假名呈現。
  • 若依其語義拆解,可對應的漢字概念為:
    • 気合い(きあい):精神、鬥志、幹勁
    • 溜め(ため):蓄積、蓄力、儲存

因此,若硬要漢字化,可理解為 「気合い溜め」,但這不是官方常見寫法。


2. 日文名稱的詳細含義與詞源解釋

名稱拆解

  • きあい(気合い)

    • 指「精神集中、鬥志、氣勢、幹勁」
    • 在武術、格鬥、體育中常表示「把精神與力量集中起來」
    • 也帶有「吆喝、發勁」的感覺
  • だめ(溜め)

    • 來自動詞 溜める(ためる),意為「積蓄、蓄積、儲存」
    • 在口語或動作描述中,常指「先蓄力、先醞釀」

合起來的意思

  • きあいだめ 可理解為:
    • 蓄積鬥志
    • 集中精神並蓄力
    • 先把氣勢與力量聚起來
  • 這與招式效果「聚氣 / Focus Energy」非常吻合:
    不是直接攻擊,而是先集中精神,讓自己進入更有利的狀態。

詞源與語感

  • 這個詞是由日常日語中常見的兩個概念組合而成:
    • 気合い:精神、鬥志、發勁
    • 溜め:蓄積、蓄力
  • 整體語感偏向:
    • 「把精神集中起來蓄勢待發」
    • 帶有武道、格鬥、熱血風格的表現

3. 與英文 / 中文名稱的對照理解

  • 英文:Focus Energy
    • 強調「集中能量」
  • 繁中:聚氣
    • 強調「聚集氣勢 / 氣」
  • 日文:きあいだめ
    • 更偏向「把鬥志與力量先蓄起來」
    • 比英文與中文都更有一點武道感熱血感

4. 簡短總結

  • きあいだめ 可理解為 「氣合蓄積/聚氣蓄力」
  • 官方通常以平假名書寫,沒有固定常用漢字寫法
  • 詞義核心是:
    • 気合い=精神、鬥志
    • 溜め=蓄積、蓄力
  • 整體就是「先集中精神,為之後的行動做準備」
上一個招式
反射壁
リフレクター · #115
下一個招式
忍耐
がまん · #117