#170

心之眼

こころのめ

Mind Reader

一般 · Normal 變化 Status
威力 Power
命中 Accuracy
5
PP

多語言連結

招式解析

以下是對招式日文名稱 「こころのめ」 的分析:


1. 對應的漢字(Kanji)

こころのめ 這個名稱在官方日文中是以平假名書寫,沒有直接標示漢字
不過若依其語意拆解,可對應為:

  • こころ(心):心、精神、內心
  • め(目):眼睛、視線

因此可理解為:

  • 心の目
  • 也就是「心之眼」、「心眼」

2. 該日文名稱的詳細含義與詞源解釋

(1)字面意思

  • こころのめ = 心的眼睛 / 心之眼
  • 直譯可理解為:
    「用心去看」「以心感知對方」

這與英文名 Mind Reader、繁中名 心之眼 的概念一致,都是指:

  • 不靠肉眼觀察
  • 而是透過感知、預判、洞察對手的行動

(2)詞彙拆解

  • こころ(心)

    • 指「心靈、意識、精神、內在感受」
    • 在日語中常用來表示人的內心、情感、思考能力
  • め(目)

    • 指「眼睛」
    • 也可引申為「視角、觀察、判斷」
    • 表示所有、屬於、連接關係
    • 相當於中文的「的」

合起來就是:

  • 心 + 的 + 眼
  • 「心的眼睛」

(3)語感與文化聯想

  • 日語中「心の目」是一種常見的抽象表達,帶有:
    • 洞察力
    • 直覺
    • 精神感知
    • 超越肉眼的理解能力

這個詞組本身有一種偏文學、哲學式的語感,並不是單純指生理上的眼睛,而是強調:

  • 用內在感知去「看見」對方

(4)與英文名、中文名的對照

  • Mind Reader:強調「讀心」或「預測對方心思」
  • 心之眼:強調「以心為眼」
  • こころのめ:更接近「心的眼睛」這個原始意象

因此日文名稱的重點不是「讀心」本身,而是:

  • 透過精神層面的感知,像用眼睛一樣看見對手的行動或意圖

(5)作為寶可夢招式名稱的意涵

這個招式在寶可夢中通常表示:

  • 先「鎖定」對手
  • 使接下來的攻擊更容易命中或具備特定效果

從名稱來看,「こころのめ」 很貼切地表現出:

  • 不是靠視覺
  • 而是靠「心」去捕捉對手的動向

總結

  • 漢字對應:可理解為 心の目
  • 字面意思心之眼 / 心的眼睛
  • 詞源核心
    • こころ = 心、精神、內在感知
    • = 眼、視線、觀察
  • 整體含義
    • 以心靈感知對手,如同用「心的眼睛」看見對方
    • 與英文 Mind Reader、中文 心之眼 的概念相符
上一個招式
蛛網
クモのす · #169
下一個招式
惡夢
あくむ · #171