#255

噴出

はきだす

Spit Up

一般 · Normal 物理 Physical
威力 Power
100%
命中 Accuracy
10
PP

多語言連結

招式解析

以下是對寶可夢招式 「はきだす」 的分析:


1. 對應的漢字

はきだす 常見可寫作:

  • 吐き出す
  • 也可理解為 吐きだす(同義,書寫習慣不同)

其中:

  • 吐く(はく):吐、嘔吐、吐出
  • 出す(だす):拿出、放出、使……出來

2. 詞義與詞源詳細解釋

基本意思

はきだす(吐き出す) 的意思是:

  • 把口中或體內的東西吐出來
  • 延伸為「把累積在內部的東西全部釋放出來」
  • 也可用於比喻:
    • 吐露心聲
    • 傾倒情緒
    • 釋放壓力

詞源拆解

這個詞是由兩個動詞組成的複合詞:

  • 吐く(はく)
    • 原意是「吐、嘔吐」
    • 也有「吐出、說出、發出」等延伸義
  • 出す(だす)
    • 表示「使……出來」
    • 與前面的動作結合,形成「把東西吐出來」的動作

因此,吐き出す 的字面意思就是:

把裡面的東西吐出來/噴出來


3. 與招式效果的關聯

寶可夢招式 Spit Up / 噴出 / はきだす 的概念,正好對應日文原意:

  • 先「積蓄」某種東西
  • 再一次性「吐出/噴出」
  • 這種「由內而外釋放」的感覺,與 吐き出す 的語感非常吻合

特別是這個招式與「蓄力後釋放」的機制相符,因此名稱並不是單純的「吐」,而是帶有:

  • 一口氣噴出
  • 把累積能量全部釋放
  • 從體內強力排出

的意味。


4. 與英文、中文譯名的對照理解

  • 英文:Spit Up

    • 強調「吐出、噴出」
    • 與日文的「吐き出す」語意一致
  • 繁中:噴出

    • 更偏向「向外噴射」
    • 比「吐出」更有招式感與力量感
  • 日文:はきだす(吐き出す)

    • 原意最完整,兼具「吐」與「放出」兩層感覺
    • 比單純的「吐く」更強調「把裡面的東西整個弄出來」

5. 簡要結論

  • 漢字對應:吐き出す
  • 詞義核心:把體內的東西吐出/噴出
  • 招式命名意圖:表現「累積後一次性釋放」的動作感
  • 與「Spit Up/噴出」的對應非常自然,屬於直觀且貼切的翻譯
上一個招式
蓄力
たくわえる · #254
下一個招式
吞下
のみこむ · #256