返回招式列表
寶可夢招式圖鑑
#260
吹捧
おだてる
Flatter
惡 · Dark
變化 Status
—
威力 Power
100%
命中 Accuracy
15
PP
多語言連結
#
編號
260
日本語
おだてる
繁體中文
吹捧
English
Flatter
招式解析
以下是對寶可夢招式
「おだてる」
的分析:
1. 對應的漢字(Kanji)
おだてる
:一般寫作
「煽てる」
這是其常見的漢字寫法。
也可視語境理解為「奉承、捧場、吹捧」。
2. 詞義與詞源詳細解釋
基本意思
おだてる
的意思是:
奉承、吹捧、捧高、慫恿
帶有「用好話把對方捧得飄飄然,進而讓對方照自己意思行動」的語感。
在日常日語中,常含有:
有點不真誠的稱讚
帶目的性的討好
讓對方受激而上當或行動
與英文 / 中文招式名的對應
英文
Flatter
直接對應「奉承、拍馬屁、吹捧」的概念。
繁中
吹捧
很貼近日文原意,重點在「過度稱讚、抬高對方」。
詞源與構成
おだてる
的核心是動詞
だてる / 立てる
一類的語感延伸,與「把某人抬高、捧起來」的概念相關。
前面的
お-
是日語中常見的:
美化語 / 敬語前綴
但在這裡並不是單純表示尊敬,而是讓整體語感更自然、口語化。
漢字
煽てる
的
煽
有「煽動、鼓動、挑動」之意:
也就是說,這個詞不只是「稱讚」,而是帶有
用言語刺激、挑起對方情緒
的意味。
因此它比單純的「褒める(稱讚)」更有
操控性
與
策略性
。
語感重點
おだてる
≠ 單純稱讚
「褒める」:中性偏正面,真心稱讚。
「おだてる」:偏負面或帶警戒,像是
刻意捧人、哄人、激將
。
在寶可夢招式語境中,通常可理解為:
用奉承讓對手混亂或被挑動
也就是「吹捧」這個中文譯名所表達的那種「捧過頭、反而讓對方失去判斷」的感覺。
3. 簡要總結
漢字
:
煽てる
意思
:奉承、吹捧、捧高、慫恿
詞源語感
:
「煽」=煽動、挑動
整體帶有「用好話把對方捧起來,進而操控其行動」的意味
對應英文/中文
:
英文
Flatter
繁中
吹捧
上一個招式
無理取鬧
いちゃもん · #259
下一個招式
鬼火
おにび · #261