#006

聚寶功

ネコにこばん

Pay Day

一般 · Normal 物理 Physical
40
威力 Power
100%
命中 Accuracy
20
PP

多語言連結

招式解析

以下是對 「ネコにこばん」 的分析:


1. 對應的漢字(Kanji)

這個招式名稱 「ネコにこばん」 本身是以 片假名+平假名 寫成,沒有直接使用漢字
不過若依其語意拆解,常可聯想到以下漢字表記:

  • ネコ
  • こばん小判

因此可理解為:

  • 猫に小判

2. 日文名稱的詳細含義與詞源解釋

(1)字面意思

  • ネコ:貓
  • :給予對象的助詞,表示「給……」「對……」
  • こばん:小判,江戶時代的橢圓形金幣

所以字面上可理解為:

  • 「把小判給貓」
  • 「貓拿到小判」

(2)成語/慣用語來源

猫に小判」是日文中的一個慣用句,意思是:

  • 把珍貴的東西給不懂其價值的人
  • 好東西給了不識貨的人也沒用
  • 類似中文的:
    • 對牛彈琴
    • 明珠暗投

這裡的「貓」並不是字面上真的在談貓,而是用來比喻「不懂價值的對象」。


(3)為什麼會用這個名稱

寶可夢招式 「ネコにこばん」 對應英文 Pay Day、繁中 聚寶功,其效果是:

  • 戰鬥中使用後會額外得到金錢

因此日文名稱的巧妙之處在於:

  • 小判 代表金錢、財富
  • 帶有「ネコ」的可愛形象,也呼應寶可夢世界中常見的貓系寶可夢
  • 同時借用成語「猫に小判」的既有語感,讓名稱既有趣又帶點反差感

也就是說,這個名稱並不是單純「貓和錢」而已,而是帶有:

  • 金錢掉落/賺錢
  • 像把錢丟給貓一樣的荒謬感
  • 與招式效果(獲得金錢)相呼應的雙關

(4)與英文/中文名稱的對照理解

  • 英文:Pay Day
    • 強調「發薪日/拿到錢的日子」
  • 繁中:聚寶功
    • 強調「聚集財寶、招來金錢」
  • 日文:ネコにこばん
    • 更偏向日式雙關與慣用語改寫
    • 既有「貓」的形象,也有「小判(金錢)」的意象

三者相比,日文名稱最具語感遊戲與文化典故


3. 總結

  • 漢字對應猫に小判
  • 字面意思:把小判給貓
  • 詞源/典故:來自日文慣用句「猫に小判」,比喻把珍貴之物給不懂價值的人
  • 招式命名意圖:以「貓+金錢」的雙關,呼應招式可獲得金錢的效果
上一個招式
百萬噸重拳
メガトンパンチ · #005
下一個招式
火焰拳
ほのおのパンチ · #007